Každé mesto má svoje špecifiká aj obyvateľov, pre ktorých sú charakteristické isté črty. Výnimkou nie je ani Bratislava. Zhrnuli sme „zoznam“ hlášok, ktoré kolujú o Bratislavčanoch. Stretli ste sa s niektorou z nich?
1. Né, névie, nemóže.
Každý ,,správny“ Bratislavčan má tvrdý, bratislavský prízvuk, pričom každé druhé slovo začína predponou „né“.
2. Nenastupuje na Hlavnej stanici.
Je to tak. Domáci obyvateľ necestuje každý víkend domov a tak je dosť malá šanca, že ho na konečnej zastávke Hlavná stanica stretnete.
3. V MHD sa nepýta vodiča, kam ide autobus.
Bratislava je naozaj veľká a pre mnoho ľudí, ktorí nežijú v hlavnom meste, je to jedno veľké bludisko. Sú to zväčša práve oni, ktorí sa u vodiča uisťujú, že električka č. 3 s nápisom smer Rača naozaj nejde do Mlynskej doliny.
4. Zabáva sa v niekoľkých podnikoch naraz.
Bratislavčan nemá problém roztočiť zábavu v niekoľkých podnikoch za večer. Vie totiž, že zábava nerovná sa byť celý večer len v jednom kultúrnom dome.
5. Pozná názov svojho mesta.
Keď hovorí o hlavnom meste, nepoužíva názov označujúci umelo vytvorený vodný tok v okrese Trnava. Vie, že Bratislava nie je Blava.
6. Nemá tušenia, kde sa nachádza Stropkov.
Pre Bratislavčana je všetko za Sencom/Trnavou/za hranicami Bratislavy jednoducho východ.
7. Používa výraz „CP-čkar“.
CP-čkar je skrátené označenie pre cezpoľných, teda nie obyvateľov z Bratislavy. Často ho používajú Bratislavčania, keď rozprávajú o niekom, kto sa do hlavného mesta prisťahoval.
8. Nadáva na všetkých vodičov s „CP“ ŠPZ.
Sú vám vety typu „To teľa s ŠPZ XX (menšie okresné mesto) nevie jazdiť!“ alebo „Kvôli CP-čkarom sú už o 13. hodine v piatok zápchy!“ povedomé? Pravdepodobne máte do činenia s rodákom z hlavného mesta.
9. Navštevuje rakúske obchody.
Každý domáci vie, kde sa dobre nakupuje. Kým pre obyvateľov východného regiónu je nákupným rajom Ukrajina či Poľsko, u Bratislavčana sú obľúbené nákupy v Rakúsku, prípadne v Maďarsku.
10. Používa bratislavský slang.
Obyvatelia z bývalého Prešporka majú svoj vlastný slovník. Je vysoko pravdepodobné, že namiesto dlhých útvarov ako Šafárikovo námestie, Hviezdoslavovo námestie či putika použijú skrátené tvary „Šafko“, „Hviezdko“ či „pajzel“.